Финский залив: полное погружение

«Чтобы сохранить воду, растения, рыб и животных, все люди должны качественно измениться» — считает профессор Диана Мартин из университета Аалто

Пять дней, проведённые в Хельсинки и Турку в рамках экологического пресс-тура, убедили меня что в Финляндии многое делается для защиты окружающей среды. Собственно, уже то, какую всеохватывающую программу Министерство иностранных дней Финляндии подготовило для журналистов, заинтересованных в сохранения природы, а в частности — Финского залива, и, безусловно, то, как финская сторона принимала представителей интернет, печатных и телевизионных СМИ, свидетельствует о том, что у соседей из Суоми россиянам есть чему поучиться.

Для тех, кто не читал предыдущую заметку, повторюсь, что пресс-тур для журналистов из из Польши, Швеции, Литвы, Латвии, Эстонии и России был организован при поддержке Министерства иностранных дел Суоми в рамках проекта «Год Финского залива-2014». Проект объединяет ученых, представителей государственных структур и общественности Финляндии, Эстонии и России с целью сохранения общего водного пространства — Финского залива — как здоровой и безопасной среды обитания.

С «Аллегро» — на «Аранду»

Мы прибыли в Хельсинки на последнем вечернем «Аллегро» в ночь с воскресенья на понедельник. А уже рано утром вместе с пресс-секретарём министерства иностранных дел Финляндии Эрьей Раискила отправились в порт Хельсинки, где взошли на борт гостеприимной «Аранды».

— «Аранда» — современное, научно-исследовательское судно, способное работать во льдах. Длина корабля составляет 59,2 метра, его луч -13,8 метра. Корабль спроектирован специально для исследований в Балтийском море, однако способен работать во всех морях, к примеру, мы побывали уже в водах Антарктики и Северной Атлантики, — начал наше знакомство с научно-исследовательским судном, являющимся собственностью финского Института окружающей среды (SYKE), капитан «Аранды». — Судно адаптировано для круглогодичных многопрофильных морских исследований, в том числе по биологии, физике, химии и геологии моря. Экипаж вместе с учёными, которых постоянно на борту работает от 15 до 30 человек, проводит в море порядка 200 дней в год. Для исследований у нас имеются четыре научных лаборатории, оснащённых современными компьютерными системами обработки проб и получения качественного анализа данных. Это третий специально спроектированный финский корабль. Первые два принадлежали государству. Этот — собственность учёных.

Когда корабль довольно далеко вышел в залив, специалисты приступили к забору проб воды. Сначала это процесс выглядел довольно просто: серийный водный пробоотборник, набирающий воду сразу с трёх разных глубин, опустили за борт, а через некоторое время вытащили и отнесли в лабораторию. После этого штурмовать водное дно отправился уже захватчик грунта, в котором, как и обещали специалисты, были обнаружены живые организмы. Моллюск с латинским названием Saduria entomon после того, как его вытащили из вонючего донного ила, извивался в руках учёного ещё долго. Но и это ещё не всё, что нам показали. Оказалось, что всего в арсенале учёных имеется 14 различных аппаратов для забора различных проб. Вскоре специалисты распахнули корпус корабля, чтобы опустить в глубины финскую установку по множественному забору воды уже с одной глубины. Так называемый агрегат-розетку погружали достаточно долго. А после того, как пробники наполнились водой и конструкцию подняли на борт, учёные начали заполнять этой водой пробирки.

— Я на «Аранде» с 2009 года, а работал над осуществлением этого проекта с 1999-го, — рассказывает Пано Хендинен. — Могу сказать, что если бы не было финансовых вложений, мы бы сегодня ничего этого не имели. Но, к счастью, нас поддерживает правительство и другие неправительственные фонды и организации, неравнодушные к состоянию окружающей среды, благодаря чему сотрудники института могут производить мониторинг состояния Балтийского моря круглогодично. В январе в рамках проекта «Год Финского залива» мы сотрудничали с российскими учёными и делали заборы воды в российской акватории Финского залива. Могу сказать, что в этом году результаты были лучше. Динамика положительная.

200 дней в году провести в море — не шутка. Впрочем, для комфортной работы научного коллектива в экспедициях были созданы все условия: несмотря на то, что каюты на судне в основном двухместные, в каждой имеется отдельный туалет и душевая кабинка. Кроме того, на корабле устроены довольно большие сауна и тренажёрный зал. Ну и, безусловно, столовая, в которой нас накормили приготовленными судовыми поварами блюдами из морепродуктов и не только. А в конце пребывания на борту «Аранды» всем журналистам раздали листочки с анализами воды — с точным указанием содержания в ней соли, фосфора, азота и других веществ. Результаты оказались на уровне прошлых, заверили нас учёные. Однако для сохранения чистоты вод в будущем этого недостаточно, поскольку динамика последних лет совершенно неутешительная: количество фосфора и азота в воде в разы превышает число, необходимое для поддержания жизнедеятельности рыб и других микроорганизмов.

Выход есть — работать сообща

Финский залив — общий для трех стран: России, Эстонии и Финляндии. Его площадь составляет 29,5 тысячи квадратных километров, длина 420 км, ширина от 70 до 130 км. Залив является самой мелководной частью Балтики. Иногда на берегах находят животных, занесенных в Красную книгу: детёнышей серого тюленя и балтийской кольчатой нерпы. Залив издавна богат промысловой рыбой. Впрочем, начиная с 2006 года её численность значительно сократилась. Связано это с тем, что жизнедеятельность человека приводит к преждевременной эвтрофикации воды (её насыщению биогенными веществами), что ведет к преждевременному старению водоёма.

Как рассказали нам финские специалисты, основными факторами эвтрофикации является воздействие минеральных удобрений, а в ряде случаев моющих средств, компоненты которых — поверхностно-активные вещества (ПАВ) изготавливаются на фосфорной основе. Разливы нефти, бытовые и промышленные стоки, ядовитые для флоры и фауны химические вещества, содержащиеся в 80% красок, которые используют кораблестроители и судовладельцы, и другие результаты человеческой деятельности также являются источниками эвтрофикации.

Именно поэтому экологическое состояние Финского залива является одной из главных тем международных симпозиумов по экологии Балтики. Большое беспокойство у учёных Финляндии, Швеции, Эстонии и других стран в связи с этим вызывают проекты строительства нефтеналивных комплексов, портов, а также уплотнение трафика судов в Балтийском море. Поэтому для изучения и решения проблем в Хельсинки была создана комиссия по защите окружающей среды Балтийского моря.

Хельсинскую комиссию (HELCOM) мы посетили во второй день нашего визита. Группа учёных, ведущих исследования состояния вод Финского залива и Балтийского моря, вот уже много лет выступает в роли инициатора переговоров стран Евросоюза и России. Страны Балтийского моря с уважением относятся к исследованиям входящих в Хелком специалистов и следуют их рекомендациям. На встрече с журналистами учёные подробно рассказали нам о последствиях, которые нас ожидают, если мы ничего не будем предпринимать для защиты залива. И показали, каким образом загрязнения могут быть остановлены. В ходе визита мы также встретились с членами некоммерческого фонда «Рабочая группа по защите Балтийского моря» (Baltic Sea Action Group). Оказалось, BSAG, миссия которого — возрождение экологического состояния всего Балтийского моря, активно, в пяти направлениях, сотрудничает с Россией.

Также мы побывали в Парламенте Финляндии, где с нами пообщалась член парламента Кристина Гестрин, которая выступает в поддержку программ по защите Балтийского моря, а позже познакомились с министром Суоми по защите окружающей среды, высказавшим свой взгляд на экологию. Оказалось, Вилле Нийнистё — заядлый рыбак и переживает о том, что шумов от активизирующегося движения на воде стало больше, а от этого рыбы — меньше.
— Мы должны вместе с нашими соседями по Финскому заливу и Балтийскому морю предпринять все возможные усилия, чтобы сохранить водное пространство чистым. Поскольку, когда мы потеряем его чистоту, мы потеряем и нашу экономику, поскольку, во-первых — к нам не захотят приезжать туристы, а во-вторых — от чистоты воды во многом зависит здоровье людей…, — сказал министр и пригласил нас на Дни Балтийского моря в Турку, куда наша журналистская бригада отправилась на следующий день рано утром.
В гостеприимном Турку мы встретились с мэром а также с представителем министерства иностранных дел Финляндии, где нам подробно рассказали о программе Дней Балтийского моря, которые пройдут в Турку с 1 по 5 июня. Рассказывали не только о рабочей программе, но и о культурной. Уверена, там будет интересно. Так что, если у вас отпуск — непременно отправляйтесь в гостеприимный финский Турку, лучше всего — на яхте.
После встречи с учёными мы посетили судоверфь STX Finland, где строят гигантские морские лайнеры, и фабрику по производству судовых двигателей, силовых установок, систем управления «Вяртсиля». Во время обзорной экскурсии по Турку нас сводили в культурный центр LOGOMO, расположенный в старом локомотивном депо, и морское учебное заведение Aboa Mare, осуществляющее подготовку морских специалистов для ледоколов, грузовых судов и круизных лайнеров. В Aboa Mare на суперсовременных тренажёрах по вождению журналистам предоставили возможность попробовать себя в роли капитана ледокола или любого другого из судов. Когда наш эстонский коллега пилотировал среднего размера корабль во время одного из его поворотных манёвров пол кренило. Обменявшись с стоящими по соседству журналистами мнениями и ощущениями, я поняла — это мне не кажется. Однако спросив у одного из преподавателей учебного заведения о движении палубы, была крайне удивлена ответу: она совершенно неподвижна, движение происходит в нашей голове. Удивительно!

Ну и, наконец, в последние дни нашего пребывания в Хельсинки мы встретились с рядом учёных, которые любезно устроили для нашей команды экскурсионную двухчасовую морскую прогулку вокруг Хельсинки, во время которой ещё больше расширили наше понимание проблем загрязнения вод Балтики и Финского залива.
Итогом пресс-тура стало понимание: без международного сотрудничества на всех уровнях — политическом, экономическом и научном — водные богатства нам не сохранить. И в то же время каждый из нас, живущий на Балтике, должен чувствовать и свою ответственность за чистоту природы, относиться к ней, как к собственному дому, иначе через несколько лет мы попросту не сможем купаться в заливе и ловить в его водах вкуснейшую рыбу…

Ранее по теме:

На борту финской «Аранды»

Оцените статью
Выборгские ведомости
Добавить комментарий